《射雕》英译本问世

威尼斯人线上娱乐 1

瑞典姑娘演绎中国盖世神功

  原标题:外国读者觉得《射雕英雄传》英译本怎样?具有催眠魔力,平均分4.2星

2月22日,农历大年初七,英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行《射雕英雄传》第一卷。这是这部金庸经典作品首次被译成英文出版。这要归功于译者——瑞典姑娘安娜·霍姆伍德。她有个好听的中文名字:郝玉青。“这是我人生中的一个重要时刻。”郝玉青如是说。

  封面新闻记者 宁宁

威尼斯人线上娱乐 2资料图:新版《射雕英雄传》剧照。

  今年2月,中国知名武侠小说《射雕英雄传》英译本第一卷《英雄诞生》(Hero
Born)由英国麦克莱霍斯出版社(MacLehose
Press)正式面向全球发行出版。这是该书首次被译成英文出版。

因原著情节丰满、篇幅很长,出版商决定将《射雕英雄传》(The Legends of the
Condor Heroes)分为4卷陆续翻译出版。这次出版的第一卷名为《英雄诞生》(A
Hero Born),在书店内,这部作品被置于“玄幻类文学作品”门类之下。

  发行一个月来,该书的平装版在美国、中国、英国亚马逊上售价分别为28.08美元、129.8元以及10.19镑,还有些在线购书网站价格则标到了30美元以上。

如今,金庸迷的阵容里又要增加一大批五湖四海的“歪果仁”了。

  出版商麦克莱霍斯在其官网上的售价为14.99镑,简介里这样写着:“如果你喜欢《魔戒》,那一定不要错过《英雄诞生》。跟着郭靖和黄蓉踏上探险之路,看他们坠入爱河,和他们一起经历各种战争与打斗。一部交织着中国功夫、历史和爱情的小说,保证让你深陷其中无法自拔”。

“很多人都很好奇我是怎么翻译那些武功招数的名称,但这些其实不是决定一个译文是否成功的最关键因素。重要的是译文能否让英语读者被书中的情绪和人物吸引,能否让读者被超凡脱俗的武打所震撼,能否将书中的阴谋诡计翻得扣人心弦。”

  那么,这本被西方媒体称为“中国版魔戒”的书在读者中的反响如何呢?

对于文学翻译,郝玉青认为,译者的责任是“创造新的对话,激发新的兴趣和讨论”,因为一本译作的面世可能带来更多翻译版本,促使更多文学作品被翻译介绍给其他国家的读者。

  经查询,该书在美国亚马逊上获得了四星,在中国只有两星,在出版发行最多的英国,有53%的读者打出了五星、35%的四星、6%三星以及6%一星,平均打分为4.2星。在出版社的官网上,读者评分则为4颗星。

书店说

威尼斯人线上娱乐 3

如果你喜欢《魔戒》,那一定不要错过《英雄诞生》……

  可以看到,读者的初步反馈以四星以上的好评居多,最简单粗暴的评价用读者Diana
O的话来概括就是“完美”。

中国知名武侠小说《射雕英雄传》英译本第一卷22日由英国麦克莱霍斯出版社面向全球发行出版。这是该书首次被译成英文出版。

  “读完此书,我只有三个字来形容,那就是——太棒了(pure
greatness)。我简直太喜欢了”,Diana O表示。

记者在伦敦市区的多家书店看到,这本400多页的译作封面正中画有一只展开的黑色翅膀,上方印着第一卷的英文译名《英雄诞生》,旁边配以中文书写的“金庸”。该书标价14.99英镑(约合人民币132元)。

  具有催眠魔力也是读者普遍给出的评价。“这书有一种魔力,呈现了最高品质的梦幻故事”,Nathaniel
Gardner-Blatch给出了五星满分的评价。

英国最大连锁书店沃特斯通在其网站上这样介绍这本书:“如果你喜欢《魔戒》,那一定不要错过《英雄诞生》……跟着郭靖和黄蓉踏上探险之路,看他们坠入爱河,和他们一起经历各种战争与打斗。一部交织着中国功夫、历史和爱情的小说,保证让你深陷其中无法自拔。”

  “金庸带领你进入一个政治和地理环境都很微妙、诡异的世界。但只要一开始阅读,你立马就能身处其中。他用大师般的叙事手法将事件与周遭的环境很好地结合了起来”,Nathaniel
Gardner-Blatch说道,尤其赞同书中对食物以及人物的塑造。

由于金庸原著情节丰满、篇幅很长,出版商将其分为4卷陆续翻译出版。第一卷翻译和出版历时将近6年。

  “书中对食物的描写让我口水都要流出来了。作者对人物的塑造也相当用心,在字里行间,作者给了人物更大的空间,全方位立体式地让我产生了共鸣。大量的留白让人思考、想象,从而让人物更加鲜活”。

译者说

  作为一本以武侠为主题的小说,武功、功夫自然是吸引读者的一大卖点。

“怀着一颗谦卑的心”在翻译

  “这本书里的功夫占据了大部分的事件描写。打斗有节奏展开,战术、策略都是经过深思熟虑的,不管是外部还是内部冲突都以十分优雅的方式展示出来”,读者Byvon
Nichthovenon表示。

该书译者、瑞典姑娘安娜·霍姆伍德接受采访时说,她深知金庸原著在读者心目中的地位和受关注度,因此她是“怀着一颗谦卑的心”在翻译。霍姆伍德认为,金庸的作品里有侠肝义胆、江湖情仇,是全世界读者都喜欢的内容。她十分看好中国武侠小说在英文图书市场的前景。

  虽然好评不少,但有的读者也认为该书只是营销手段做得好,攀上了《魔戒》的关系,对《魔戒》粉丝卖了不少噱头。

主编说

  “这只能让书一时卖得好罢了。该书还有余下的11卷,(好销量)不可能持续那么久的”,这位读者给出了一颗星的评价。

这是一个绝佳的故事,充满智慧和魅力

  对于这本《英雄诞生》的销售情况,封面新闻记者联系麦克莱霍斯的母公司Quercus出版社对外发行宣传部Paul
Engles,截止发稿时,暂未收到回复。

麦克莱霍斯出版社主编保罗·彭格斯接受采访说,他非常享受阅读书稿的过程,“这是一个绝佳的故事,有可爱的人物,充满智慧和魅力,故事背景也极其引人入胜,我希望自己也能亲眼看看宋朝的大运河。”据悉,麦克莱霍斯出版社还将陆续出版《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》英译本。

  据麦克莱霍斯出版社称,他们将要陆续出版“射雕三部曲”英译本,每部4卷,共12卷。第一部《射雕英雄传》的第一卷《英雄诞生》已于2月面世,三部曲里的另两部是《神雕侠侣》和《倚天屠龙记》。

钟情屈原的《楚辞》 曾译《山楂树之恋》

  “现在就只有这一卷?第二卷要等到2019年才出”,给出好评的读者似乎有点等不及了。

郝玉青父亲是英国人,母亲是瑞典人,本人在英国长大,曾在牛津大学读历史专业。十余年前,20岁出头的她独自到中国游学的“奇妙旅行”,触动了她想要学习中文的初心。她花了3年多时间在牛津大学等高校学习中文专业、研读中国文学和历史。

威尼斯人线上娱乐,责任编辑:张义凌

郝玉青偏爱中国古典文学,唐诗、宋词、文言文都令她痴迷。她为女词人李清照所倾倒,亦钟情屈原的《楚辞》。

关键字 :
射雕英雄传读者译本

“相比正统文学,我更喜欢在不落窠臼、充满创造力和想象力的文学作品里徜徉。”郝玉青说。这也是她后来迷上金庸武侠小说的重要原因。

我要反馈

最初,她受好友推荐读金庸,面对满满一书架武侠小说,买下了自己第一本金庸作品——《鹿鼎记》。她认为,金庸的武侠小说是对中国古典文学的传承,“有点像《西游记》和《水浒传》”。此外,金庸善于在虚构的武侠世界里表达自己的价值观,这也让郝玉青感到有趣。